? “译事不易”——党争胜教授谈《梁家河》翻译-365体育官网开户_365体育开户网_现在的365体育网址多少 365体育官网开户_365体育开户网_现在的365体育网址多少
当前位置: 首页 >> 新闻动态 >> 正文

“译事不易”——党争胜教授谈《梁家河》翻译

2019-04-19????阅读量:[]

英语实验基地于4月18日16:00在SD207举行了“外语课程思政”系列活动第二期。本期活动邀请到我校副校长党争胜教授作为主讲人,活动由徐斌老师主持,英语实验基地刘少杰副主任、潘麦玲老师,马捷老师和部分学生参与了此次活动。

如果没有翻译,我们就不能欣赏国外的着作。如果没有好的翻译,我们也终归欣赏不了它们的美妙所在。本期活动中,党争胜教授通过现场传授的方式为同学们演绎出“译事不易”和自己在翻译路上的心路历程。

在活动中,党争胜教授为我们重点讲述了自己在翻译《梁家河》时的经历。他指出,翻译好比绘画,而翻译员便是那个手握画笔的画家。我们要描绘,要刻画。而我们的描绘不能像拍立得那样,只是刻板的翻译,而要融入感情,要寄情于着作,合身于作者。

以《梁家河》的翻译为例,党争胜教授与在场师生分享了自己对翻译工作的感悟。首先,译者要有四个意识:文本忠诚意识、文化传播意识、政治自觉意识、使命担当意识。其次,对于如何做好翻译的问题,译者定要遵循四点要求:提高对翻译工作严肃性认识;领会实用性翻译理论精髓;精通译出/入语言、文学和文化;博读强记,积累语言素材。

对于自己热爱的翻译事业,党争胜教授还与大家分享了如下心得:

1.翻译对于人类文明的延续和传播做出了重要贡献。任何国家和社会的发展都需要依据翻译活动与全世界、全人类的文明进步保持同步;

2.改革开放以来,翻译专业、语言服务为我国经济文化发展和社会进步做出了不可估量的贡献;

3.当代翻译人应努力提高翻译实践能力,做好文化交流使者,讲好中国故事,为转播中华优秀文化贡献力量。

英语实验基地组织的“外语课程思政”系列主题活动,旨在将思想政治教育与具体专业课程相结合,将专业课教学与育人工作相结合,通过深入挖掘学科中蕴含的思想政治教育资源, 充分发挥专业课程的育人功能和专业课教师的育人职责,从而促进英语实验基地实现全员育人、全课程育人、全方位育人“大思政"教育格局的形成。

第二期“外语课程思政”系列主题活动的成功举办,正是贯彻教育工作“全员育人”的成果,通过此次活动,不仅让同学们了解了文学作品翻译工作的不容易,同时也提高了同学们的思想政治修养,老师和同学们对本次活动给予了充分的肯定,并纷纷表示收获颇丰。

同学们从生动活泼的“课程思政”中汲取到的满满正能量,为树立积极向上的世界观、人生观和价值观打下坚实基础。

上一条:西安外国语大学校运动会顺利举办

下一条:英语实验基地在第七届啦啦操比赛中荣获二等奖


关闭

地址:西安市长安区文苑南路一号,82号??? 电话:029-85319627??? 邮箱:yysyjd@xisu.edu.cn??? 版权所有?英语实验基地 ? 技术支持:泽瑞通信